sa-ico-1.gif - 683 BytesHomesa-ico-1.gif - 683 BytesHaijin's Magazine

Haijin's Magazine



Michael McClintock

each there
for the other —
moon and pine

cada um lá
para o outro —
lua e pinheiro

     In: [Still, No. 4, 2001]


dead cat . . .
open-mouthed
to the pouring rain

gato morto . . .
boca aberta
para a chuva caindo

     In: [Light Run by Michael McClintock, Shiloh, 1971]


a neatened desk
my days here
all but vanished

uma mesa limpa
meus dias aqui
quase desaparecidos

     In: [Frogpond, Sp/Sum, 2004]


the moon
has found it for me
a mountain path

a lua
encontrou para mim
um caminho na montanha

     In: [Drevniok Award, Canada, 2003]


during the night
rain returns
to the paper roof

durante a noite
a chuva retorna
ao teto de papelão

     In: [Still, No. 2, 2001]


a poppy . . .
a field of poppies!
the hills blowing with poppies!

uma papoula . . .
um campo de papoulas!
os morros soprando com papoulas!

     In: [The Haiku Anthology, Anchor/Doubleday, 1972]


idle summer day
sucking the meat
from a fig

dia indolente de verão
chupando a polpa
de um figo

     In: [Letters in Time: Sixty Short Poems, Hermitage West, 2005]